<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:ldnfeed="https://basement-times.com/feed/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>
<channel>
	<title>BASEMENT-TIMES英語ペラペラで歌ってモテるぞ 前編 | BASEMENT-TIMES</title>
	<atom:link href="https://basement-times.com/post-8731/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://basement-times.com</link>
	<description>読める音楽ウェブマガジン</description>
	<lastBuildDate>Sat, 30 Dec 2023 20:10:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.6.17</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">54053427</site>	<item>
		<title><![CDATA[英語ペラペラで歌ってモテるぞ　前編]]></title>
		<link>https://basement-times.com/post-8731/</link>
		<comments>https://basement-times.com/post-8731/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2015 11:59:24 +0900</pubDate>
		<lastpubDate> Mon, 07 Sep 2015 04:24:21 +0900</lastpubDate>
		<dc:creator><![CDATA[さやP]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[記事]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://basement-times.com/?p=8731</guid>
		<status>2</status>
		<description><![CDATA[<p>Hello.<br />
My name is Sayappy.<br />
This is a pen.</p>
<p>どうだ、ビビったか民衆。<br />
This is さやP.<br />
(ガチ英検3級)</p>
<p>地下室Timesの記事を読んでいると、Alexandros やらワンオクやら、Radwimpsやら、英語ペラリンコで歌いまくるイケメンボーカル続出で、相当ダメージを受けている様だな、兄弟。<br />
英語でカッコよく歌いたいよおおおおお！！！モテたいよおおおお！<br />
そんなお前らに朗報だ。<br />
私は在米9年目で、英語も日本語も日常に差し支えない程度には一応話せる。<br />
しかしだ、<strong>モテない</strong>。<br />
人間、顔らしいよ！地球滅亡しろ！<br />
…つか、よく考えてみれば、基本ぼっちなので、言葉自体を発していな (ry<br />
そんな事を言っては身も蓋もないので、くすぶるお前らに、英検2級に落ちた私が、バンドマンが使える英語習得情報をシェアしようと思う。</p>
<h3>同じ趣味の英語スピーカーと仲良くなる</h3>
<p>英語の勉強の為だけじゃなく、あくまでその人に魅力を感じて仲良くなれる人を探す。仲良くなる為に英語の勉強が捗る。</p>
<h3>洋楽を発音良く歌う</h3>
<p>洋楽を聴いて歌詞を見ず、そのまま丸暗記で発音はネイティヴになれる。<br />
諸君の得意な「音」で覚えるといい。</p>
<h3>オリジナルソングの英語、会話の発音</h3>
<p>残念ながら、これには特効薬がないので、地道にネイティブの真似して覚えていくしかない。自宅なら、インタビュー動画を見て、話してる言葉を真似してみたり、映画のセリフを真似したり地味にやるしかない。</p>
<p><span id="more-8731"></span></p>
<h2>じゃ、お勉強の時間だ</h2>
<h3>外国女子のおっぱいをワシ掴みにするフレーズ</h3>
<p>ねえよ。<br />
これでも喰らえ<br />
<strong>おっぱい＝tits (ティッツ)</strong><br />
<strong> TKB(乳x) = nipples (ニポーズ)</strong><br />
Nice tits! なんて言ったらポリスにドナドナされる、気をつけろ</p>
<p><strong>男性器(俗)  = Dick（ディック）</strong><br />
これは、クズ野郎！と男性を罵る際に最も効果的である。<br />
<em><strong>“You, fuckin’ DICK!”（ユー・ファッキン・ディック）</strong></em><br />
目の前の殺したい元彼に、100m先に届く大声で叫ぶのが正しい使い方。</p>
<p><em><strong>&#8220;Get the fuck out from my life!&#8221;</strong></em><br />
<strong><em>(ゲッタ ファック アウト フロム マイ ライフ)</em></strong><br />
「私の人生から消えて！」<br />
を足すと臨場感が増す。</p>
<h3>音楽ネタで英語スピーカーと仲良くなるフレーズ</h3>
<p>まずは基本から。</p>
<p><strong>Did you watch &#8216;attack on titan&#8217;?</strong><br />
<em>ディッジュー　ウォッチ　アタック オン タイタン</em><br />
<em>『進撃の巨人』観た？</em></p>
<p><strong>Which character did you like the best?</strong><br />
<em>ウィッチ キャラクター デッジューライクザ ベスト</em><br />
<em> どのキャラが一番好き？</em><br />
掴みはアニメ! 海外でも日本アニメは大人気、この手は使わずにいられない。実は私、恥ずかしながらアメリカ人から進撃の巨人とデスノートを勧められて観始めたのだ。ホルモン、マンウィズ、シネマスタッフetc. アニソンを担当するかっこいいバンドは諸君の得意分野！<br />
ただ、間違っても「僕のチン撃の巨人で君のウォール・ローゼを突破(ry」なんて言ってはいけない。</p>
<p><strong>What kind of music do you like?</strong><br />
<em>ワッ　カイン ドブ ミュージック ドゥー ユー ライク</em><br />
<em> どのジャンルの音楽が好き？</em></p>
<p><strong>Who&#8217;s your favorite band?</strong><br />
<em>フーズ ユア フェイバリッ バンド</em><br />
<em> どのバンドが好き？</em></p>
<p><strong>Which bands do you recommend?</strong><br />
<em>ウィッチ バンズ ドゥー ユー レコメンド</em><br />
<em> どのバンドがオススメ？</em></p>
<p><strong>Have you ever been to their show?</strong><br />
<em>ハヴ　ユー　エバー　ビーン　トゥ　ゼア　ショー</em><br />
<em> 彼らのライブに行ったことある？</em></p>
<p><strong>Which venue do you like the best in Tokyo?</strong><br />
<em>ウィッチ　ベニュー　ドゥー　ユー　ライク　ザ　ベスト　イン　トーキョー</em><br />
<em> 東京で一番好きなライブハウスはどこ？</em><br />
venue = 会場、箱、ライブハウス</p>
<p><strong>It&#8217;s not my cup of tea.</strong><br />
<em>イッツ　ノット　マイ　カポボティー</em><br />
<em> 僕の好みじゃないな。</em></p>
<p><strong>My band will play at [場所] on [日付].</strong><br />
<em>マイ　バンド　ウル プレイ　アット　[場所]　オン　[日付]</em><br />
<em> 僕のバンドが、[日付]に[箱]でライブやるんだよ。</em></p>
<p><strong>Come and see me, if you have a chance!</strong><br />
<em>カム　エン　スィー　ミー　イフ　ユー　ハヴ　ア　チャンス</em><br />
<em> 来れるなら、是非来て欲しいな！</em></p>
<p><strong>How many tickets do you need?</strong><br />
<em>ハウ　メニー　ティケッツ　ドゥー　ユー　ニード？</em><br />
<em> チケット何枚必要？</em></p>
<p><strong>I will put you on our guest list.</strong><br />
<em>アイ　ウル　プッチュー　オン　アワー　ゲストリスト</em><br />
<em> ゲスト入れとくよ。</em><br />
これはカッコイイ！バンドマンにしか言えないフレーズ</p>
<p><strong>It’s packed!</strong><br />
<em>イッツ　パックト</em><br />
<em>すごく混んでるね。</em><br />
Pack-詰め込む<br />
詰め込み過ぎて鮨詰め状態という語源。</p>
<p><strong>Do you have facebook?</strong><br />
<em>ドゥー　ユー　ハヴ　フェイスブック</em><br />
<em> フェイスブック持ってる？</em></p>
<p><strong>Add me!</strong><br />
<em>アド　ミー</em><br />
<em> 追加して！</em></p>
<p><strong>I wanna share more music with you!</strong><br />
<em>アイ　ワナ　シェア　モア　ミュージック　ウィズ　ユー</em><br />
<em> もっと君と音楽をシェアしたいから！</em><br />
フェイスブックで連絡先を交換するのは世界共通。気軽なので良い。</p>
<p>便利な時代で、スマホでyoutubeの動画を見せ合えば、気まずい雰囲気にもなりにくい。相手のおすすめに&#8221;I like it!!”と言ってメモを取るなど、あまり会話がなくても絆が深まるのだ。音楽に国境なしだぜ。</p>
<p><a href="http://basement-times.com/post-8737/" target="_blank">後編</a>では『逆転の発想』で女の子をメロメロにする技をお届けしよう。</p><p>The post <a href="https://basement-times.com/post-8731/">英語ペラペラで歌ってモテるぞ　前編</a> first appeared on <a href="https://basement-times.com">BASEMENT-TIMES</a>.</p><p>Copyright &copy; 2026 <a href="https://basement-times.com">BASEMENT-TIMES</a> All Rights Reserved.</p>]]></description>
		<wfw:commentRss>https://basement-times.com/post-8731/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">8731</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
